Questions tagged [coloquialismos]

Palabras o frases usadas en conversaciones coloquiales o informales. // Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

Filter by
Sorted by
Tagged with
25
votes
8answers
98k views

¿En qué países la palabra “coger” tiene connotaciones sexuales?

En algunos países hispanoparlantes la palabra coger tiene connotaciones sexuales. La RAE indica "Realizar el acto sexual", pero el problema es que es una expresión malsonante, marcada fuertemente como ...
20
votes
3answers
6k views

Internet Chat laughter in Spanish

In English we tend to use: lol = laughing out loud; rofl = rolling on the floor laughing; lmao = laughing my a** off; roflmao = rolling on the floor laughing my a** off. These are just some of the ...
17
votes
8answers
5k views

Are there any more informal ways of saying “thanks” than “gracias”?

In English I might say thanks instead of thank you. In Portuguese I'd say valeu as an informal obrigado or, for a big thank you to a friend, you can also informally say obrigadão (the augmentative). ...
17
votes
5answers
38k views

What does the slang “cerote” mean?

I know this is a slang expression from Central American people. I don't remember the context but it was something like: Eres un cerote! (from a pretty angry girl) I'm pretty sure it doesn't mean I'...
16
votes
4answers
11k views

“Antier” para expresar el día anterior a ayer

Hace unos días mientras me encontraba cambiando de canal en la televisión por cable, escuche una conversación de una película estadounidense doblada al español. Dos personas estaban en un bar ...
16
votes
6answers
39k views

How prevalent is the phrase “qué padre”?

Here in Mexico, the slang phrase qué padre (or variations such as muy padre, etc) are quite common, with the meaning "how cool". Is this just Mexican slang, or do other regions use the same phrase?
15
votes
7answers
20k views

How should I translate “he is a pain in the ass”?

When referring to someone you don't like Americans (or English speakers) often use the sentence "he is a pain the ass". The literal translation to the Spanish is (Él) es un dolor en el trasero ...
15
votes
4answers
18k views

“Bueno” as hello or greeting?

In the US State I live in, I sometimes hear Spanish speakers greet one another by simply staying "Bueno". I didn't hear this when I was recently in Mexico, although I realize I may just have not ...
15
votes
2answers
4k views

What's that funny “illo” I keep hearing in Southern Spain?

Common case: I came to live in Southern Spain some time ago and I'm learning Spanish here. I keep hearing every once and again the word 'illo'. It seems to be used as a vocative to call people or ...
14
votes
1answer
4k views

¿Cómo se deben escribir en español las palabras que se escriben acortadas para simular el habla?

Aquí en Andalucía somos muy de comernos la mitad de las palabras, con ejemplos como "y to pa na" (y todo para nada). Sin embargo, siempre he tenido la duda de cómo reflejar esto en la expresión ...
14
votes
1answer
889 views

¿Cuál es el origen de “guay”?

En España, desde hace algunos decenios, decimos que algo o alguien es guay para significar que tiene un cúmulo de cualidades positivas, normalmente frescas, alegres, divertidas, simpáticas... El uso ...
13
votes
5answers
6k views

Is there a Spanish word for “Tada!”?

Do Spanish speakers use the word "Tada!" or is there another, better one? I am particularly interested in Mexican Spanish. You use it when something is transformed or revealed. For example, when you ...
13
votes
3answers
2k views

Is “Probecita/o” a “sloppy” way of saying “Pobrecita/a”?

The Adventures of Huckleberry Finn has this line: Po' little 'Lizabeth! po' little Johnny! The Spanish translation of that is: ¡Probecita Lizabeth! ¡Probecito John! Since the speaker says "po'"...
13
votes
7answers
3k views

What can be used in Spanish to convey “couch potato”?

Last night during dinner, I asked my oldest kid about kindergarten, and he told me they played "Couch potato tag" during P.E. (physical education) I asked about the game dynamics and he said ...
13
votes
5answers
23k views

¿Por qué “tío” designa cariñosamente a una persona próxima?

En España es muy común en el ámbito coloquial llamar tío o tía a las personas. Tal y como se comentó en Does using "tío" imply a negative opinion?, no tiene connotación negativa, sino ...
12
votes
7answers
12k views

Argentine slang 're'

In Argentina I often hear the word (or prefix?) 're' meaning 'very/real/really' Some examples are: La prueba fue re difícil La película era re chota Estoy re bien Is 're' an abreviation ...
12
votes
4answers
3k views

Insultos blandos pero coloridos

Tengo una gran colección de novelas juveniles ilustradas en formato de comic (Dickens, Dumas, Salgari, Twain, Verne, etc.) Tienen unos 40 años y el texto está escrito en Barcelona (creia que eran ...
12
votes
2answers
13k views

Origin of the mexican expression “güey/buey”

There is common Mexican informal expression "güey/buey" (written as "wey" in text). Where did it come from? Since when did it become a common expression? Examples: A que güey estás. (You are so ...
11
votes
1answer
1k views

Equivalent expression for “straw that broke the camel's back”?

Is there an equivalent phrase in Spanish for "the straw that broke the camel's back"? The phrase usually refers to to the final thing that is added to a bunch of things to cause a large reaction and ...
11
votes
1answer
1k views

What is roughly equivalent to aka?

I'm after something concise and somewhat common in usage. Would "también llamado" work, or is there something better?
11
votes
3answers
14k views

¿De dónde viene la expresión “hacerse el de la vista gorda” o “hacer alguien la vista gorda”?

En el DLE se explica el significado de la frase: hacer alguien la vista gorda loc. verb. coloq. Fingir con disimulo que no ha visto algo. Y en el DAMER lo menciona también: hacerse de la vista ...
11
votes
2answers
6k views

What does “colitas” used in “Hotel California” mean in Mexican Spanish?

The song Hotel California by The Eagles starts with: On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air As a Spanish native speaker from Spain, I cannot ...
11
votes
2answers
836 views

Eufemismos en la lengua coloquial

Volviendo hoy del trabajo, oí al pasar algo así como: "Me importa un joraca." (Equivalente a "Me importa un carajo", o sea, "nada".) Entonces advertí que ésa es una de la técnicas que tiene el ...
11
votes
1answer
2k views

¿Cuál es la palabra que quiere decir “cambio” y suena como “feria”?

Cuando quería yo comprar tamales en la calle, la vendedora no tuvo cambio exacto y me ha dicho que "no hay feria" o algo así. ¿Reconoce alguien la frase y ortografía correcta?
10
votes
12answers
11k views

What are the origin, meaning and connotations of “gringo” in Spanish?

In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition). What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have ...
10
votes
3answers
62k views

“Chinga” - common slang? Origin?

I've heard the Spanish slang word "chinga" used in several popular movies/tv shows, as well as by other Spanish speakers, as the English word "f*ck". My friend denies the notion, saying "chinga" is ...
10
votes
4answers
6k views

What's the meaning of the Mexican expression “se te va el avión”?

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"? Example: Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión. ¿No te acordaste de tu cumpleaños? ...
9
votes
6answers
2k views

¿Cómo se llamaba a los michelines antes de que se creara Michelín como marca?

En España (¿y en Hispanoamérica?) es común decir que alguien tiene michelines cuando está un poco fofo de la tripa. Más o menos así: Esto lo recoge el DLE michelín De Michelin®, marca reg. 1. ...
9
votes
3answers
2k views

What does “100tifiko” mean?

I keep seeing the phrase yo k se, no soy 100tifiko on Twitter, Facebook and Youtube comments. I understand what means yo que se, no soy ... It could be something like I don't know, I am not ..., but I ...
9
votes
9answers
100k views

¿Cómo se traduciría el término “edgy as fuck” al español?

He leído mucho este término en muchos foros de discusión en inglés, quisiera saber si saben cuál término en español podría ser un buen equivalente a este. Ojo, en los foros lo utilizan con su ...
9
votes
1answer
806 views

Usage of the word “hijo” with non-family members

I recently went on an extensive study abroad in Spain, and I had a wonderful host family who really went out of their way to help me learn the language. However, one thing I never understood, and this ...
9
votes
1answer
275 views

¿Cómo se llama (por regiones) a las notas que se llevan escondidas para copiar en los exámenes?

Viendo los comentarios que los usuarios han ido aportando en ¿Por qué llamamos “chuleta” a las notas que se llevan para copiar en los exámenes? he decidido crear una pregunta para listar todas las ...
9
votes
1answer
3k views

What's the origin of the word “chido”?

What's the origin of the word "chido"? When did it become popular in Mexico? Examples: Qué chido esta tu carro. Estaría bien chido si ganara la lotería. RAE: chido, da. adj. Méx. bonito ...
8
votes
10answers
42k views

¿Cómo se dice “Shit happens” en castellano?

Supongamos un diálogo así: A: Lo siento. Cometo muchos errores cuando aprendo castellano. B: Shit happens. ¿Cómo se dice "Shit happens" en castellano?
8
votes
4answers
21k views

What does “mae” mean? Is it only specific to Costa Rica?

I've seen MAE in Costa Rica used a bit and I was wondering if it is exclusive only to Costa Rica. And also, what is its general meaning? Context is my girlfriend's brother told me this: MAE qué ...
8
votes
4answers
2k views

How regional or widespread are the colloquial “pa`” or “pa'” in place of “para”?

In Mexico I sometimes heard or saw the colloquial variant pa' or pa used for para. But is this just a Mexicanism, or is it also used in Central America, all Latin America, or even in Spain?
8
votes
6answers
2k views

Is there a colloquial Spanish equivalent for “to get it” in the sense of grasping a concept?

I was just writing in our chat room that I didn't "get" what one of the other questions was trying to ask. But I was writing in the chat room in Spanish and realized I didn't know how to say "get" in ...
8
votes
3answers
965 views

Translation of “bloody” etc. for frustration (colloquialisms)

A random question, In English I use words like 'bloody', 'damn', 'darn', 'blimmin', 'bleedin', 'freaking', to express frustration without using harsh swear words. (Ok maybe 'freaking' is just a spin ...
8
votes
4answers
2k views

Use of “x” instead of “ch” in internetslang

Spanish people tend to use "x" instead of "ch" in internet language, for example: "mandixo" = me han dicho "noxe" = noche "muxo" = mucho Why do they do that? Is it only because of save time/...
8
votes
3answers
5k views

¿Se usa “kilo” como “millón” en Hispanoamérica?

En los tiempos en que la peseta era la divisa en España se decía coloquialmente "un kilo" para significar "un millón de pesetas". El Madrid ha pagado 50 kilos por ese jugador nuevo. El motivo es ...
8
votes
1answer
8k views

Origen y uso de la frase “Para más inri”

Acabo de leer en un diario español la frase "para más inri", y según el diccionario on-line que ofrecen, significa "por si fuera poco". Yo nunca había leído ni escuchado tal frase. Mi pregunta ...
8
votes
3answers
128 views

Preguntando, que es gerundio

Podemos encontrar esta coletilla en algunos textos, aunque sospecho que es más frecuente en el habla popular. Cuando se emplea, suele ser acompañando a un gerundio que actúa a modo de orden, como en: ...
8
votes
2answers
16k views

¿Por qué “milonga” indica un engaño o cuento?

De vez en cuando leo u oigo decir: No me cuentes milongas. Por contexto ya sé que se refiere a que no se le expliquen cuentos chinos, que no se intente embaucarle. Esto aplicaría a contextos en el ...
8
votes
2answers
427 views

¿Qué palabra o expresión puede ser el equivalente de “swag” en español?

Durante los últimos meses he asistido a algunos eventos de tecnología, específicamente de desarrollo de software y uno muy importante referente a la comunidad de Stack Overflow en español. En los 4 ...
8
votes
1answer
11k views

¿Por qué a la policía en España se le llama “madera”?

En España llamamos madera al cuerpo de policía y maderos a los individuos que la integran. ¿Alguien conoce el origen?
8
votes
1answer
3k views

¿Es correcto decir “trolear” en castellano?

Estaba leyendo la entrevista David Fernández: “Aprecio de España más cosas de las que combato. El adversario es el Estado” cuando me encontré con este fragmento: No hay que perder el sentido del ...
8
votes
2answers
5k views

Significado y gramática de “niñas bien”

Hace poco he visto la publicidad de un jabón de uso vaginal que dice ser "el de las niñas bien". La entonación del anuncio es claramente mexicana. Yo soy chileno y hace mucho tiempo había escuchado ...
8
votes
3answers
9k views

Different ways to say “Grandpa” in (Mexican) Spanish?

I know grandfather is Abuelo, but are there more affectionate terms? I mean like there's Grandpa, Gramps, Grandpappy, Granddad, etc. in English, which are more informal than grandfather. Something a ...
8
votes
1answer
16k views

¿Qué quiere decir “pilas” en Colombia?

Leía el otro día una noticia en el periódico El Tiempo de Colombia: Mapa: Pilas con las ciclorrutas donde más roban bicicletas en Bogotá. Bajo el subtítulo Reconozca los lugares que señalan como los ...
8
votes
1answer
8k views

¿Cómo adquirió “taco” el significado de “palabrota”?

"Decir tacos" es una forma coloquial de expresar que alguien está diciendo palabrotas (palabras malsonantes, groseras u ofensivas). El DRAE recoge esa acepción con la entrada m. coloq. Voto, ...

1
2 3 4 5 6