In English, aquaponics describes a system combining aquaculture with hydroponics in a symbiotic relationship. I haven't been able to find this word in any Spanish-English dictionary, and the Wikipedia page doesn't have a Spanish translation.

Is there an accepted word for aquaponics in Spanish?

3 Answers 3


For Hydroponics there's the term Hidroponía which is also accepted in RAE.

Googling around I find that people uses the term Acuaponía. In google there are 12,500 results, but "Acuaponía"is not an accepted term by RAE. It's difficult for RAE to add a new word for every technical term.


A report from Colombia hosted by the University of Arizona uses the word acuapónicos. Acuaponía appears to be an acceptable alternative according to Google.


In this scientific paper published in Spanish Journal of Agricultural Research they use two forms:


Aquaponica: integrando la tasa de alimentación de peces y la producción de iones residuales para la hidroponía de fresas

La aquaponía es la ciencia de integrar la acuicultura intensiva con la producción de plantas en sistemas con agua en recirculación. (...)

  • 2
    The English prefix Aqua is usually translated with the Spanish prefix "Acua" (with C, which means water). I don't know any accepted word by RAE starting with "aqua" but there are several starting with "acua" (acuático, acuario,...). So if RAE aggregates any word for "Aquaponics" it will likely start with "Acua", in my honest opinion.
    – Juanillo
    Dec 19, 2011 at 10:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.