How would you say "I thought you'd want to know about this." ... The best I could come up with was "Pensé que querrás saber sobre esto."
Is this correct?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHow would you say "I thought you'd want to know about this." ... The best I could come up with was "Pensé que querrás saber sobre esto."
Is this correct?
No, it isn't correct. I find better to say:
The deference between de esto, sobre esto and acerca de esto is rather a matter of taste, mean the same, but some may seem more common than another. In my experience, the option 1 is the most common, and the 3 the most unusual and in some way a little formal.
I hope this help you.
I assume that the speaker is about to tell the listener that thing he thinks he wants to know. In this case, the correct verb tense is the past perfect.
Additionally, if he is about to say a specific thing and not a series of things related to a single topic, we would omit the equivalent of about. All together:
He pensado que te gustaría saber esto. / He pensado que querrías saber esto.
If the speaker has just said the thing, this would be better:
He pensado que te gustaría saberlo. / He pensado que querrías saberlo.
The verb querer is more appropriate if the news is unpleasant for the listener. Putting in context:
Paco ha conseguido el trabajo que gustaba. He pensado que te gustaría saberlo.
He pensado que querrías saber esto: Pepe tuvo un accidente y está en el hospital.