Is "No tengo sueño" really both "I have no dream" and "I am not tired" (two completely different thoughts)?
On Duolingo, I supplied the first as the translation, and it was judged to be correct, but "Another correct solution" was the latter.
My translation puts me in mind of an Anti-Martin Luther King, Jr. type of character, whereas the "alternate rendering" is more like something Keith Richards would say (back in the day, anyway)...???