2

Is it even a word?

I heard it in this song

Arrogando con sus besos

sus caricias y su cuerpo qué malvada

Le diste la luna a una estrella

y mira como te paga

Te ha jugado una socieza

no merece tu perdón.

4

No, that's a bad transcription. The actual word being sung is sucieza, which isn't proper Spanish also, but it's derived from sucio [dirty]. So the line:

Te ha jugado una sucieza no merece tu perdón.

can be roughly translated as:

She played you dirty, she doesn't deserve your forgiveness.

1

As already said, it's not proper Spanish. The proper noun derived from adjective "sucio" would be "suciedad". Even then, one wouldn't say it like that. Perhaps "Te ha jugado una vileza" or "Te ha jugado una mala pasada".

0

"Socieza" is definitely a local dialect, but probably he is trying to say "Te ha jugado sucio"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.