Lo siento, yo no hablo español.

The name of this organisation is Sociedad Argentina de Autores y Compositores de Música.

So why the acronym SADAIC and not SADAYC?

Thank you.


Acronyms in Spanish should normally include just the primary words (excluding prepositions like de or en), for which we'd presume the acronym SAACM. Not the most pronunciable thing, the two options would be either spelling out the letters as /esja:θe:me/ which might just be heard read back as SACM, or reading it out which is tough given the -cm.

So by adding the -d- and -y-, you get something a bit more pronounceable, except for the -m: SADAYCM: /sadaik/ + m. Clearly they decided to just drop the M because it's a pain to say, so that gets them SADAYC.

A y is generally not allowed in the interior of a word unless between vowels (exceptions: soy/doy/voy with post-positioned object pronouns as in voyme), so they probably decided that SADAIC made more sense as its abbreviation.

Update: as angus points out, the i stays on its own syllable. Looking around online, it's common for it to be written with only an initial cap, as Sadaíc. Based on that, I'd say the use of the i is simply because up until the most recent orthography of the language, a y couldn't have an accent and obligatorily would form a diphthong with the preceding syllable. Technically, under the new orthography, they could use Sadaýc, but since they're already using it with an i, they're unlikely to change now.

| improve this answer | |

According to them: "SADAIC is an abbreviation of the Argentine Society of Authors and Composers, where for a specific typographic treatment "I" was changed to "Y", adapting the acronym that represents us and for which we are recognized worldwide. Cheers!"

Source:SADAIC @ Facebook

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.