How does one say "no matter what" in Spanish? In English it would be akin to saying "at any cost" or "come what may". I saw pase lo que pase somewhere. Is it accurate? Or is there a better way to say it in regular conversations without sounding bookish? If there are regional variations, I would love to know what the Mexicans use.
I am trying to translate the following sentence:
No matter what, don't miss the meeting.
Is the following correct?
Pase lo que pase, no vayas a faltar a la junta.
pase lo que pase
sounds about right.Pase lo que pase, no faltes a la junta.