Consider the following translation:
His laziness disgusts me.
Me da asco su flojedad.
What if I wanted to add "to no end" to the sentence?
His laziness disgusts me to no end.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityYou could say:
Su flojera me da un asco infinito.
There isn't exactly a perfect translation for this because it is an expression, a very colloquial one at that.
https://english.stackexchange.com/questions/69501/meaning-and-usage-of-to-no-end
You're best choices for communicating the same expression would be:
Su flojera me disgusta ...