They both make sense to me even without adding "los". Might be compared to saying
"any way of doing it" and "any ways of doing it"
("cualquier manera de hacerlo" and "cualesquiera maneras de hacerlo").
Now with "all":
"all way of doing it" and "all ways of doing it",
"toda manera de hacerlo" y "todas maneras de hacerlo".
If we think of all sentences in the same sense, they sound correct. To try to get closer to my point, we could separate:
"all [way of doing it]" and "[all ways of] doing it".
There's some uneasiness for adding "las" to "todas – maneras de hacerlo" but if we understood "all way of doing it" we can understand the former in the same sense, like something that can be called like separate things or as a whole, since all ways are correct, there's no difference in naming one or many; sorry if my explanation is fuzzy, my english is not excellent.