How does one translate the phrase, “on screen” into Spanish? Is the below sentence an appropriate attempt?

Por pudor nunca besaría en la pantalla. Out of modesty, she would never kiss on screen.

  • I do not know how to translate out of modesty but you can drop "en" and put only "besaría la pantalla".
    – AlexBcn
    Apr 4, 2014 at 12:35
  • 1
    Won’t “besaría la pantalla” indicate “kissing the screen” itself instead of the intended “kissing ON screen”?
    – TheLearner
    Apr 4, 2014 at 12:38
  • 1
    Now I have understood it. I thought you were saying to kiss on screen as to kiss directly over the screen, if it is an scene it is different.
    – AlexBcn
    Apr 4, 2014 at 12:58

2 Answers 2


The correct translation is

Por pudor nunca besaría en pantalla

  • To expand on this, it is similar to english: en pantalla=on screen= while being filmed, en LA pantalla= on the screen=while on (top of?) the screen, literally
    – spiral
    Jan 8, 2015 at 11:37
  • en LA pantalla note the la Jan 8, 2015 at 15:59

A literal translation of that phrase would depend of the context

If it's about a movie, the phrase would be changed to something more specific Por pudor nunca besaría frente a las cámaras. Out of modesty, she would never kiss in front of the cameras.

If it's about kissing your screen(tv, monitor) Por pudor nunca besaría la pantalla. Out of modesty, she would never kiss the screen.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.