12

Lo he visto en alguna ocasión en literatura o alguna interpretación de español antiguo, pero no es muy común, supongo que de alguna forma su uso está obsoleto. Ahora las dudas:

  • ¿Cuál verbo es el usado? ¿"Haber"?
  • ¿Puede conjugarse de otra forma? (¿"Hele ahí" quizás para 3ª persona?)
  • ¿Se puede usar ese tipo de conjugación con otros verbos o solo aplica para este? Y si se puede, ¿cómo se llama este tipo de conjugación?
  • ¿Su uso da alguna connotación extra a una oración aparte de "me encuentro aquí" o es solo para mostrar uso de español clásico?
4
  • 1
    Para lavar el baldón,/ la mancha que nos agravia/ Conde Nuño, *henos* de Pravia. de "La venganza de don Mendo", Pedro Muñoz Seca.
    – deStrangis
    Mar 28 '14 at 11:09
  • Si no estoy equivocado, se dice "helo aquí".
    – Delonix R.
    Aug 15 '16 at 17:46
  • Creo haberlo visto interpretado como "tener": heló ahí = ahí lo tienes, aprecialo tú misma...
    – Jesualop
    Aug 21 '18 at 23:31
  • Yo lo utilizo mucho, no me parece un termino obsoleto. Podría usarse como acá estoy o acá me tienes. A modo de simplificar los comentarios anteriores. Feb 9 '19 at 3:42
13

Segun RAE:

Unido a aquí, ahí y allí, o con los pronombres me, te, la, le, lo, las, los, se usa para señalar o mostrar a alguien o algo.

y segun wikitionary:

Unido a un pronombre personal clítico ("me, te, le, nos, os, les") o a un adverbio de lugar ("aquí, allí, ahí", etc.), señala la presencia o existencia de algo.

En ambos casos lo señalan como adverbio. Nunca he visto que se use como hele o algo así, aparentemente es válido (tanto como hete, hela, helo, etc). RAE también menciona que su origen es el árabe ha y no del latín habere por lo que parece una situación especial.

He visto discusiones al respecto (algunos ejemplos: aquí, aquí y aquí), y me pareció relevante un comentario acerca de la definicion de he en el Diccionario de Dudas, de Manuel Seco, 10ma. edición:

he. La palabra he (en he aquí, he ahí) no es, como suelen decir las gramáticas y los diccionarios, ni imperativo del verbo haber ni adverbio demostrativo. Es un verbo defectivo e impersonal. Expresa la mera existencia de algo en un lugar, como el impersonal hay; pero se diferencia de este en que presenta siempre esa existencia «ante los ojos» del oyente. Es invariable: no tiene otra forma personal, temporal ni modal que esta. Lleva siempre dos acompañantes forzosos: 1.°, el adverbio aquí o allí (en ocasiones, otro complemento adverbial de lugar: Henos ya EN CASA); 2.°, un complemento directo: He aquí el resultado; He aquí a tu madre; Heme aquí. Es palabra de uso principalmente literario.

Aparte de su significado especifico, no parece tener algún otro significado extra , mas que denotar la presencia de algo o alguien específicamente frente a alguien mas (el oyente), y ciertamente da un toque de español literario/clásico.

2

Clásico sí, formal también, literario por supuesto, pero no obsoleto. No es muy común pero se sigue usando, tanto en lenguaje escrito como en oral.
Por cierto, la RAE no dice que sea un verbo sino un adverbio, y por tanto es invariable, no cabe conjugación, lo que varía es el pronombre al que va unido. Mejor lo cito que lo explican muy bien:

Adverbio. Unido a aquí, ahí y allí, o con los pronombres me, te, la, le, lo, las, los, se usa para señalar o mostrar a alguien o algo.

-1

Esto se refiere al verbo estar, heme aquí significa aca estoy, o aca me tienes, la verdad que es algo que ya no se usa y como tu lo dices, lo podrás encontrar en novelas o relatos antiguos. al mismo tiempo, el verbo en cuestión es ESTAR.

1
  • Bienvenido al foro. Ayuda cuando citas fuentes.
    – DGaleano
    Nov 13 '15 at 22:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.