In Mexico I sometimes heard or saw the colloquial variant pa' or pa used for para.
But is this just a Mexicanism, or is it also used in Central America, all Latin America, or even in Spain?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIn Mexico I sometimes heard or saw the colloquial variant pa' or pa used for para.
But is this just a Mexicanism, or is it also used in Central America, all Latin America, or even in Spain?
You'll hear it quite a lot in the Andalusian region of Spain. This Wikipedia article gives a very brief coverage of it:
Es una abreviatura muy extendida por gran parte de latino américa y España. Se usa sobre todo en el lenguaje coloquial y es similar al caso de las terminaciones -ado -ido ... en los verbos que suele eliminarse la letra "d"
¿Has "terminao" los deberes? No, mamá son pa' pasado mañana.
En ningún caso se utiliza en el lenguaje escrito
Here in Argentina it's used, but it's more of an informal jargon, rather than regional.
As others have pointed, pa / pa' is a common colloquial variant for para. You will hear in Latin America and Spain. Maybe it's more extended in some places than others, for example Andalusia in Spain, but I'm sure you will find someone that uses it at least from once in a while everywhere. It is not a regionalism.
And as Aracem has said, its not for written language (with its exceptions, of course: dialogs, transcriptions...).