6

Me refiero a la letra de la canción de Laura Pausini, Víveme:

Víveme sin miedo ahora, que sea una vida o una hora

Entiendo perfectamente la palabra Vivir, pero me confundo con la frase víveme. ¿Qué significa?

9

En el contexto de la canción sería como que la disfrute con intensidad, que esté junto a ella, que la ame.

| improve this answer | |
  • ?Sera un uso comun de la palabra vivir? Hasta donde yo sepa, no lo es. – Paul Aug 20 '17 at 2:12
  • Por lo menos en Cuba se usa mucho la frace vivir como para decir que tenga una experiencia en algo...ejemplo...Hay que vivir el comunismo para saber lo que es, o Vive la vida sin temores – Emilio Gort Sep 5 '17 at 15:23
  • No me parece poco común. En la respuesta de @sendai dejé un comentario más relacionado con ella que me parece más apropiada. – Vladimir Nul Sep 17 '19 at 5:36
  • @EmilioGort no querrás decir frase? – Vladimir Nul Sep 17 '19 at 5:44
  • @VladimirNul yes..good catch...se me fue la C ahi..jejeje – Emilio Gort Sep 18 '19 at 19:44
4

Yo entiendo vivir en esa frase con el sentido de experimentar. Te pongo por ejemplo de este uso una frase que encontré en el diccionario de Wordreference: "Yo vivo la música de una forma distinta." Es decir, experimento o siento la música de otra forma que los demás.

Esta es la acepción del DRAE:

  1. tr. Sentir o experimentar la impresión producida por algún hecho o acaecimiento. Hemos vivido momentos de inquietud. Todas sus alegrías y sus penas las vivimos nosotros.

Aclaro que el español no es mi lengua materna.

| improve this answer | |
  • Yo voto por esta respuesta! Efectivamente, vivir también implica experimentar. De hecho podrías citar esta acepción de la RAE para complementar tu respuesta: 11. tr. Sentir o experimentar la impresión producida por algún hecho o acaecimiento. Hemos vivido momentos de inquietud. Todas sus alegrías y sus penas las vivimos nosotros. – Vladimir Nul Sep 17 '19 at 5:34
  • Y el link a la definición anterior: dle.rae.es/?id=byZS22V|bycwmXJ – Vladimir Nul Sep 17 '19 at 5:34
3

Antes y después de escuchar la canción aquí esta mi interpretación.

Antes vivir a través de una persona.

Después vivir y disfrutar de diferentes experiencias (agradables) con una persona.

Es interesante ver como la primera definición es más literal, mientras que la segunda parece ser más figurada.

| improve this answer | |
1

Podría significar que otro individuo aproveche el tiempo, momento, oportunidad que está pasando con el individuo al que está refiriéndose en ese momento, ya que tal vez no se pueda repetir o no dure mucho. (Ej: María, víveme ahora que estoy aquí).

| improve this answer | |
1

A mi me parece... vivir a través alguien. En este contexto, Pausini quiere que se le viva. "Live through me" sería en inglés.

The word vicarious comes to mind.

| improve this answer | |
1

Yo lo interpreté como arriesgarse a amar a alguien, decidirse a amarlo y "vivirlo", vivir el amor y la historia que pueden construir juntos sin importar el tiempo, ni los juicios de otros, ni las apariencias.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.