No hay chá, aún si pidió más

There was no more tea, but still he asked for another cup.

any alternatives for this?

3 Answers 3


No había más té, pero aún así (él) pidió otra taza.


The correct expression is not aún si, but aun así. Notice that aun has no tilde in this expression. You can find several sources in the internet explaining the reason.

The full sentence would be:

No quedaba más té, pero aun así pidió otra taza.


Also note that "aún si" is different from "aún así". As an example:

"Aún si entreno, puede que no gane el campeonato". (Even if i train i could not win the chanpionship).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.