3

What is the difference between marcharse and irse? Do they both mean ' to go' ?

  1. Yo me voy a la escuela.

  2. Yo me marcho a la escuela.

1
  • I would add "synonyms" tag to this question, unleast you are asking for their usage in several parts of the spanish world – Alberto Megía Dec 24 '13 at 17:00
4

In this context, I think both phrases means the same.

The assumption is that "marcharse" indicates to go from some place, and "irse" to go to some place.

Me voy (de aquí/ from here) a casa = Me marcho a casa

Me voy (from my confortable bed and home) al trabajo = Me marcho al trabajo

Ya te vas (de aquí?) = Ya te marchas?

5
  • I just think they are synonyms. I'm trying to think a situation where you cannot use both of them... the only one I can imagine is related with sexual content :O – Alberto Megía Dec 24 '13 at 16:59
  • For example, it will be strange if you say "Marcho al baño", instead "Voy al baño"... Or "Voy a por un café" I think sounds better than "Marcho a por un café". – Arkana Dec 26 '13 at 9:19
  • That sounds fine to me. I guess I am used to the way people in north Spain talks, so my friends from Galicia usually talks that way. But you are right, some spanish people can hear it strange :) – Alberto Megía Dec 26 '13 at 13:24
  • 1
    Because galicians are so undecided that doesn't know if they are "marchándose" or "yéndose" < (Just a common spanish joke about galicians) ;) Anyway, talking seriously, thanks for the comment, I think it's important to see all possible nuances! :D – Arkana Dec 26 '13 at 15:20
  • You are totally right xDDD – Alberto Megía Dec 26 '13 at 15:25

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.