Translate.com gives me "La película pelícano peligroso" but then going the other direction with it gives me "The film pelican dangerous!"
Should it be something like "La película de los pelícanos peligrosos" or...???
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityTranslate.com gives me "La película pelícano peligroso" but then going the other direction with it gives me "The film pelican dangerous!"
Should it be something like "La película de los pelícanos peligrosos" or...???
What translate.com attempts to give you is the translation of “the Dangerous Pelican film” (a movie titled “Dangerous Pelican”), which whit proper punctuation and capitalization would be «la película “Pelícano peligroso”».
If this is a movie about dangerous pelicans (or in particular about some kind of dangerous pelican), a better translation is «la película de los pelícanos peligrosos» or «la película del pelícano peligroso». The plural is more common in Spanish although the singular is okay when refering to a whole species or group.