How do I say "On second thought" in Spanish?

Pensándolo bien, ¡no vamos al cine!

Are there any alternative for this?

  • "al pensarlo mejor"?
    – vartec
    Commented Dec 11, 2013 at 12:40

3 Answers 3


The expression «pensándolo bien» is a very good translation and pretty common. Also «pensándolo mejor».

Some alternatives:

  1. reconsiderándolo
  2. por otro lado (sería mejor)
  3. ahora que lo pienso (suggested by Alexis and SysDragon)
  4. repensándolo (suggested by Diego Andrés)
  5. si lo pienso (bien/mejor) (suggested by Diego Andrés)
  6. al pensarlo mejor (suggested by vartec)

(I'll keep posting if I remember more)

  • 1
    Ahora que lo pienso is also a good candidate. Commented Dec 11, 2013 at 13:27

Pensándolo bien, the one that you gave, is the most common in my opinion, but you could also use:

Pensándolo mejor, ...

Ahora que lo pienso, ...

Mejor pensado, ...

And some sentences that should be used with context, but can have similar meaning:

Ya que lo dices, ...

Ahora que caigo, ...


There is an informal use which is dando una vuelta más, an even more informal dando una vuelta de tuerca. Also you can use:

  • Si lo pienso mejor
  • Ahora que lo pienso mejor
  • Ahora que lo pienso bien
  • Pensando mejor
  • Repensándolo
  • Desde otro punto de vista
  • Pensando nuevamente
  • 1
    rebobinando el casete Commented Dec 11, 2013 at 18:05
  • vuelta de tuerca tiene un significado distinto a "pensándolo mejor". Es más bien como "giro sorprendente"
    – Diego
    Commented Dec 3, 2014 at 20:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.