3

How do I say "On second thought" in Spanish?

Pensándolo bien, ¡no vamos al cine!

Are there any alternative for this?

  • "al pensarlo mejor"? – vartec Dec 11 '13 at 12:40
7

The expression «pensándolo bien» is a very good translation and pretty common. Also «pensándolo mejor».

Some alternatives:

  1. reconsiderándolo
  2. por otro lado (sería mejor)
  3. ahora que lo pienso (suggested by Alexis and SysDragon)
  4. repensándolo (suggested by Diego Andrés)
  5. si lo pienso (bien/mejor) (suggested by Diego Andrés)
  6. al pensarlo mejor (suggested by vartec)

(I'll keep posting if I remember more)

| improve this answer | |
  • 1
    Ahora que lo pienso is also a good candidate. – Alexis Pigeon Dec 11 '13 at 13:27
3

Pensándolo bien, the one that you gave, is the most common in my opinion, but you could also use:

Pensándolo mejor, ...

Ahora que lo pienso, ...

Mejor pensado, ...

And some sentences that should be used with context, but can have similar meaning:

Ya que lo dices, ...

Ahora que caigo, ...

| improve this answer | |
0

There is an informal use which is dando una vuelta más, an even more informal dando una vuelta de tuerca. Also you can use:

  • Si lo pienso mejor
  • Ahora que lo pienso mejor
  • Ahora que lo pienso bien
  • Pensando mejor
  • Repensándolo
  • Desde otro punto de vista
  • Pensando nuevamente
| improve this answer | |
  • 1
    rebobinando el casete – Emilio Gort Dec 11 '13 at 18:05
  • vuelta de tuerca tiene un significado distinto a "pensándolo mejor". Es más bien como "giro sorprendente" – Diego Dec 3 '14 at 20:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.