What phrase is used in Latin America for a daily status meeting among coworkers or team members in a business setting?

  • 5
    I can think of «reunión diaria de seguimiento» (or just «reunión diaria» or «reunión de seguimiento» if the context is clear). Nov 14, 2013 at 15:31
  • Then would reunión be more appropriate in this setting then la junta? Nov 14, 2013 at 16:10
  • @DavidSopko Yes, "junta" is more used for decisions makers meetings ("junta directiva", "junta de accionistas", "junta de gobierno", etc.) Nov 14, 2013 at 19:08
  • @CarlosEugenioThompsonPinzón Your comment seems to have general acceptance. Why don't you promote it into an answer? :-)
    – Chewie
    Nov 15, 2013 at 12:08
  • Carlos's answer is correct. In addition if the meeting were while you are setting up a business it would be montar un negocio or iniciar un negocio.
    – AlexBcn
    Nov 16, 2013 at 14:05

1 Answer 1


The best answer seems to be «reunión diaria de seguimiento».

«Seguimiento» translates as “follow-up”, “monitoring” or “tracking”, while a more literal translation to “status” would be «estado», but I think «seguimiento» is more appropriate than «estado» for this context. Otherwise it is a litteral translation of “daily status meeting.”

If context is clear then it can be shortened to «reunión diaria» or «reunión de seguimiento».

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.