Why is the feminine “una” used instead of the masculine “un” at the end of the Spanish sentence, “Voy a hacerle un favor a Ben, le debe una”. Is it because this sentence is elliptical and refers to "a thing" and therefore "cosa" which is feminine, or is it because it refers to a "debt of favor" and therefore refers to "deuda" which is feminine? Or something else?
-
Because duolingo made a mistake. It's seeing Ben as a woman or girl.– LambieCommented Feb 20 at 15:35
-
5"Deber una" is the set Spanish expression for "owe somebody one". The feminine refers to "deuda": Te debo una deuda.– GustavsonCommented Feb 20 at 15:58
-
No sé si ‘deuda’ sería lo más acertado, pero sí ok– tacCommented Feb 20 at 17:19
-
En este contexto, me parece un poco mal dicho. Porque tambien se podría decir aqui. Le debo uno, por lo del favor y sin la expresión idiomática.– LambieCommented Feb 20 at 19:43
-
1@Lambie de hecho, le debo uno, suena bastante extraño y al menos en mi país no lo he escuchado. Como una frase popular, bastante coloquial en realidad, se acostumbra a decir «te debo una» por la explicación dada por tac– matdlaraCommented Feb 21 at 0:15
|
Show 2 more comments
1 Answer
Deberle una a alguien es una expresión superidiomática que equivale a deberle un favor a alguien. Yo lo pensaría como una elipsis del objeto: ‘le debo una (ayuda)’; pero se dice en forma elíptica, no lo decimos completo.