Según mis recuerdos, cuando era pequeña, para nombrar a la planta silvestre con flores azules en forma de espiga con un intenso olor muy perfumado, que se encuentra a veces caminando por la montaña, se hablaba de "espliego" y no de "lavanda". Ahora, en cambio, la palabra "lavanda" es en mi entorno muy habitual para designar a la misma planta. Me pregunto cuándo y por qué se introdujo el término "lavanda" para denominar a estas plantas.
De hecho, en Rancés. Diccionario ilustrado de la lengua española, de la editorial Sopena, publicado en 1974, aparece la voz "espliego", pero no "lavanda". Se trata de un diccionario escolar, de manera que el número de entradas es limitado. Pero el hecho de que "lavanda" no aparezca nos hace ver que no era un término tan común como lo es hoy en día.
Creo que la primera vez que oí hablar de "lavanda" para referirse a la planta silvestre fue en una estancia en Francia cuando era adolescente, un día que me llevaron de excursión. Los adultos que nos acompañaban vivían en Montpellier. Esto me cuadra con la información que da el DLE sobre el origen francés (o italiano) del vocablo. Leyendo la entrada del DLE, pienso que el uso en castellano puede provenir de la perfumería. ¿Es así? ¿Se ha pasado de un uso específico (más o menos "técnico") en perfumería por influjo de productos franceses o italianos a un uso más generalizado que incluye el nombre común de las plantas silvestres o cultivadas?