I want to find a poetic translation for this phrase to use in some writing and can't get it right.
I'll be your Manolete, if you'll be my Lupe.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityYou can never go wrong with Miguel Hernandez:
¿A dónde iré que no vaya
mi perdición a buscar?
Tu destino es de la playa
y mi vocación del mar.
The word-by-word of your phrase is clunky: "Yo seré tu Manolete si tu eres mi Lupe." Instead, try
Yo haré de Manolete a tu Lupe.
which is shorter and thus more effective. The figurative meaning is something like "I will counter the character of Manolete to your playing the Lupe part.