4

Hola, ¿hablas inglés??

The above sentence is provided as a correct solution in my Duolingo Spanish course.

My question is why the ¿ does not come in the beginning of the sentence. If it were Hola. ¿Hablas inglés?, it makes sense to me because they are two separate sentences. But the provided solution is one sentence and the beginning question mark is located inside a sentence, not at the beginning of the sentence.

I wonder if this is the custom in the Spanish sentence.

3

4 Answers 4

1

Inside a sentence there can me many pieces that, together, form the whole sentence, but they're not necessarily related. They can serve different purposes. For instance, "Hola," is a greeting, and "¿hablas inglés?" is the actual question. "Hola" is not part of the question, so it's made very clear by the "¿ ?" where it begins and where it ends. I know it sounds obvious in this small sentence with a comma, but in a long paragraph it can be extremely useful, especially if reading out loud. It doesn't necessarily need to have a period or even a comma for this break to occur. Look at this example:

Iba caminando por la calle y pensé ¿por qué está tan enojada?

Notice that a simple change in thought, or meaning can trigger the question mark to show that a question is coming up.

0

b) Los signos de interrogación y de exclamación se escriben pegados a la primera y la última palabra del período que enmarcan. [...]

c) Tras los signos de cierre puede colocarse cualquier signo de puntuación, salvo el punto. Lógicamente, cuando la interrogación o la exclamación terminan un enunciado y sus signos de cierre equivalen a un punto. [...]

d) Los signos de apertura (¿ ¡) se han de colocar justo donde empieza la pregunta o la exclamación, aunque no se corresponda con el inicio del enunciado; en ese caso, la interrogación o la exclamación se inician con minúscula. [...]

f) Cuando se escriben seguidas varias preguntas o exclamaciones breves, se pueden considerar como oraciones independientes, o bien como partes de un único enunciado.

El Señor RAE te está dando indicios de que no tiene por qué siempre suceder lo que estás planteando; los signos de interrogación acompañan a un período, ni siquiera una cláusula, ni siquiera una oración, ni siquiera un enunciado. Desconozco las traducciones exactas al inglés de todos esos términos. Pero creo que parte de lo que contribuye a la confusión es la creencia equivocada de que la oración tiene que acabar en un punto, cuando éste representa una pausa—nada más te dice 'tomá aire'—;y así, por analogía, de que los signos de interrogación deben encerrar a una oración cuando tranquilamente podrían incluso hasta acompañar a un simple sintagma como ocurre en el caso de las preguntas confirmatorias, ¿o no?

0

La puntuación es esencial a la hora de comunicarse en una lengua y su uso correcto es igual de importante. Sin embargo, no existen las mismas normas de puntuación en todos los idiomas. Acciones habituales como redactar una carta, introducir un diálogo o escribir números decimales tienen diferencias de puntuación en inglés y español.

En español la forma más adecuada de escribir esta frase es ¡Hola!, ¿hablas inglés? Sí el inicio de la pregunta no coincide con el enunciado, la secuencia interrogativa empieza con minúscula ¡Hola!, ¿hablas inglés?; si la pregunta abre el enunciado, entonces empieza con mayúscula ¡Hola! ¿Hablas inglés?

enter image description here

Después de un signo de interrogación que cierra la frase, se escribe en mayúscula, siempre y cuando no haya otro signo, en este caso, al existir una coma (,), se escribe en minúscula. ¡Hola!, ¿hablas inglés?

Otro caso distinto, pero relacionado; ¡Hola! Pedro. ¿Hablas inglés?

enter image description here

La letra mayúscula, indica el inicio de los enunciados, y el punto, marca su fin. Sin embargo, la función de indicar el fin del enunciado no es solo del punto: también los puntos suspensivos (...), el signo de cierre de interrogación (?) y el signo de cierre de exclamación (!) pueden desempeñar esa función delimitadora.

https://www.rae.es/espanol-al-dia/ortografia-de-los-signos-de-interrogacion-y-exclamacion

enter image description here

En español, el punto (.) indica una pausa. El punto y coma (;) indica una pausa o separación menor que la del punto. La coma (,) expresa una pausa menor que la del punto y coma (;) y que la del punto (.)

-1

What it's important to understand is that Duolingo is programmed in a way that Symbols are often omitted.

In Spanish we're starting to use less the ¿ at the beginning of a sentence, even tho it needs to be used in formal situations.

To answer your question, yes. It can be used inside a sentence. The ¿ doesn't mean a sentence is starting, here's an example:

In english you'd say: "It's late, are you coming?"

And it's just one sentence. Same in Spanish: "Es tarde, ¿estás viniendo?"

1
  • 1
    I struggle to see how your English example has anything to do with the question as we do not have punctuation at the beginning of our sentences except for quotation marks.
    – mdewey
    Commented Apr 22, 2023 at 12:27

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.