I wonder if él and el are pronounced differently.
I can hear the sound here for él, but there is no sound file for el here
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityPhonetically they are pronounced the same, but the pronoun is always stressed, while the article isn't. A good example to see the difference is "él camina" (he walks) vs "el camino" (the path). In the first one there is stress in the é and the i, while the second one is pronounced as a single word with the stress in the i.
Es el mismo fonema pero distinto énfasis. Por ejemplo, la frase:
Le dije a él si me podía prestar el libro de historia.
No suena monótona, la pronunciación sería algo como:
Le-dije a-ÉL ; si-me-podía prestar el-libro de-historia
Es muy similar a las reglas del stress para las frases en inglés. A los pronombres, sustantivos, verbos, adverbios y demás palabras que aporten significado se les da mayor énfasis y por lo tanto hay que hacer una pequeña pausa al pronuncuarlos. A lo demás (preopsiciones, conjunciones, artículos, etc.) se le da menos énfasis y suenan como si estuvieran pegados a las palabras importantes. Casi siempre que veas un monosílabo con tilde, la misma te indica que tenés que darle más énfasis y por lo tanto al pronunciarlo tenés que detenerte un poquito más que en el caso en el que no lleva tilde—de hecho no se me ocurren excepciones a esta regla y fue así como aprendí a distinguir cuándo tildar los monosílabos en los casos que admiten varios significados.
The pronunciation is exactly the same but not the meaning:
They are homophones: differently spelling, same pronounciation