Is lograr con que
correct? For example:
No logro que me hagan caso.
Can I also say?
No logro con que me hagan caso.
Or is the use of con
with lograr
wrong?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThe verb "lograr", as well as its synonym "conseguir", is transitive. They can be followed by a noun, an infinitive, or a "que"-clause.
The version with "con que" is not grammatical. For "con" to work, the verb needs to take a prepositional phrase (complemento de régimen), for example:
Lo más correcto;
No logro que me hagan caso.
No consigo que me hagan caso.
No logro que me hagan caso con los deberes. (con el tema de hacer los deberes).
No consigo que me hagan caso con la bicicleta. (con el tema de la bicicleta).
"No logro con que me hagan caso".
Hay algunas personas, en ciertos ámbitos, que lo dicen, y te entenderán, pero no es lo más correcto o elegante.
No logro con que me hagan caso. (No consigo que me hagan caso con el tema de que me hagan caso)