2

I saw this expression in an "Español Automático" podcast. It was something like "ser feliz a la española".

I understand the general sense of it being, "be happy the Spanish way". I wonder why it is not "al español / a los españoles".

Is it's meaning "a la manera española"? Or is it merely an isolated phrase?

Thank you

1
  • "a la + nationality" describes a style of the accompanying action or noun.
    – Lambie
    Jan 27 at 18:27

2 Answers 2

1

There are a number of similar usages and your surmise that there is a word or words suppressed here is correct. The DLE recognises despedirse a la española as a separate phrase meaning what in English is called to take French leave. I have a recipe book with a recipe for huevos a la flamenca.

So in summary it is not an isolated phrase and a word like manera is understood.

1
  • thank you. Actually, yes, I also have heard of ''gambas a la gallega. ''So there seems to be many
    – Bluelion7
    Jan 27 at 18:02
1

De forma indistinta, "Español" o "Española" es una manera de hablar, decir o referirse a lo que es natural, relativo y perteneciente a España y por tanto, no es una forma o frase aislada de referirse a algo relativo a España, sino que tiene más implicaciones.

De esta forma tenemos numerosos usos que se podrían expresar en un sentido masculino, tales como;

  • Pollo a la española (Pollo al modo español).

  • Beso a la española (Beso al modo español).

  • Arroz a la española (Arroz al modo español).

  • Tortilla a la española (Tortilla al modo español).

  • Patatas a la española (Patata al modo español).

Este práctica, también se utiliza para hacer referencia a otros conceptos que nosotros interpretamos en un sentido especial de hacer las cosas en una determinada manera, ya sea hacia otros lugares nacionales como extranjeros.

  • Bacalao a la vizcaína.

  • Lomo de Cerdo a la alemana.

  • Despedida a la francesa (Es cuando alguien simplemente sale por la puerta, sin despedirse o sin decir nada a nadie).

  • Abrir el coche a la holandesa (Abrir la puerta de los vehículos con la mano contraria y actuar de modo inverso con objeto de proteger a ciclistas, usuarios de patinetes y motoristas, que pueden venir de improvisto).

La forma "a la española", se refiere igualmente "al modo español", decir entonces "a la española", "a la francesa", "a la holandesa"... se interpreta como la costumbre, manera u originalidad que se tiene en un lugar determinado y que los españoles entendemos, verdad o no, que es una forma típica de hacer las cosas en el sitio que se nombra, aunque esto no sea del todo cierto o corresponda a un estereotipo. Ejemplo "Vivir a la madrileña", es decir, "pasear con tu pareja sin tener nada previsto o saber donde ir o si te lo vas a pasar bien o mal".

  • "Beso a la española" - beso a la (manera de la nación) española.

  • "Tortilla a la española" - tortilla a la (manera cocinada, de la nación) española.

  • "Vivir a la madrileña" - Vivir a la (manera especial que tiene mucha gente de vivir en Madrid) madrileña.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.