It is common courtesy in the U.S. for runners, joggers, and cyclists to announce their presence to others, especially when approaching from behind, by shouting:




This informs the other pedestrian or cyclist that they are about to be passed on their right or left, respectively.

I have never noticed this happening while riding in Mexico. But even if it's not common, I would like to do the same, for my safety and the safety of those around me. What's the proper way to do this?

I could simply shout ¡Derecha! or ¡Izquierda!, but would people know what I mean? Do I need a more complete phrase?

¡Le paso a su derecha!

Is there a standard way to do this? If not, what's they best way to convey my meaning in as short a phrase as possible?

  • 1
    Or you could use this technique... Commented Sep 7, 2013 at 14:49
  • In Spain I've seen this used as: "Por la derecha/izquierda"
    – Bardo
    Commented Jul 1, 2016 at 11:43

7 Answers 7


This answer assumes you are interested in dealing with Mexican pedestrians.

There is not a culture of sharing the road and sidewalks with cyclists. Cars and buses will take advantage of your slow speed, while pedestrians will feel you are taking more than your share of sidewalk. Thus, simply put, a standard rule for what you ask has never evolved.

The problem remains to warn people when you do risk it out there. ¡derecha! or ¡izquierda! are misleading. ¿Do I move to the right, or is someone passing on the right? The first thing that came to my mind was ¡cuidado a la derecha/izquierda! It is as short as I can think.

However, it may be better to use something more colorful and less concrete for maximum impact. ¿What about ¡paso! ¡paso! ¡paso! ¡paso! and let them figure out where are you coming from by the direction of the incoming voice? I think you would blend in better that way...

  • 2
    Or "golpe avisa" :).
    – c.p.
    Commented Sep 3, 2013 at 6:16
  • 3
    Here in Spain "¡paso!" is the only exclamation I've ever heard in this context.
    – Gorpik
    Commented Sep 3, 2013 at 7:55
  • 1
    "ahi le voy"... Commented Sep 3, 2013 at 20:30

In Perú we use: "Permiso" or "Cuidado", maybe you can use a bell.

  • 2
    A bell is the right term in English. And I'm thinking very seriously about buying one (even though I think it will look funny on my cyclocross bicycle... :)
    – Flimzy
    Commented Sep 6, 2013 at 18:42
  • 1
    And ringing a bell in English is the same as in Spanish: ¡Ring! ¡Ring!
    – JoulSauron
    Commented Sep 7, 2013 at 14:25

I am adding this summary following what was discussed in Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones. Feel free to edit to add the term used in your country or region.


  • ¡Aah!
  • ¡Cuidado!
  • ¡Disculpe!
  • ¡Permiso!


  • ¡Permiso!

Costa Rica

  • ¡Voy! (voy a pasar)


  • ¡Cuidado!
  • ¡Paso!


  • ¡Paso!
  • ¡Permiso!
  • Comper (con su permiso)
  • Muévete / quítate


  • Cuidado
  • Permiso
  • 1
    Los chilenos no somos muy educados, lo saben los visitantes. Aquí un ciclista no se anunciaría, o lo haría con un insulto o algo crudo como "sale güevón".
    – Rodrigo
    Commented Jun 29, 2016 at 15:11

At least, here in Chile, we don't have a common way to warn someone, but you could certainly just shout loudly "aaah" or better yet, just scream "¡cuidado!" (careful) o "¡disculpe!" (excuse me).


As Rodrigo accurately said, that sharing culture does not apply to all people in México, probably if you are driving you could use: "Comper" (short-slang expression for "con [su] permiso"), another slang: "Aguas, aguas, aguas", a little more appropriate: "Cuidado"; aggressive but effective: "Muévete" or "Quítate", but use these last two with measure and for some emergency, people could get aggressive too, in fact, if you are polite people could also react wrong with some "colorful folklore words"...

Finally, and just for completing the idea, not exactly about the question... that's if you are driving... but if you plan to walk or cycling, be careful, it could be VERY dangerous.


Also we can use "¡Cuidado!". At least in Spain. I use it frequently.


In Costa Rica we would say "¡voy!" (for "¡voy a pasar!") It's short and easily comprehensible I'd say. The direction you're coming from would in this case be inferred by the receptor.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.