1

Can someone give me various ways to translate the following sentences?

The beginning of the war was July 7.

The period of mourning was July 7 - July 14.

I ask because I'm trying to explore the uses of "ir," and I suspect that "ir could be used in these sentences.

I guess it would be more natural to say something like "the war began on July 7," or "we mourned from July 7 to July 14." I'm just trying to understand.

2 Answers 2

2

Here you have some suggestions [including the verb "ir"] :

The beginning of the war was July 7.

  • El inicio de la guerra fue el 7 de julio [literal translation]
  • La guerra comenzó (se inició / empezó) el 7 de julio.

The period of mourning was July 7 - July 14.

  • El periodo de duelo (luto) fue del 7 al 14 de julio
1

The beginning of the war was July 7.

  • El comienzo de la guerra fue el 7 de Julio

The period of mourning was July 7 - July 14.

  • El periodo de luto fue del 7 al 14 de Julio.

  • El periodo luctuoso se llevo acabo entre el 7 y el 14 de Julio.

  • El periodo luctuoso fue desde el 7 hasta el 14 de Julio, ambos inclusive.

2
  • Thanks @Diego! I'm making the other response as the answer since it is older, but this was just as good.
    – capet
    Nov 11, 2022 at 14:53
  • 1
    Gracias a ti por el comentario.
    – Diego
    Nov 11, 2022 at 17:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.