3

Siendo los verbos poner y colocar sinónimos (en particular por el primer significado de cada uno), es posible usar uno u otro indistintamente, aunque ya a fines del siglo pasado recuerdo que la gente popularmente decía que solo ponían las gallinas... sin embargo, leyendo trinos esta semana, cuando alguien decía que un juez ponía una medida de aseguramiento a otra persona, le replicaba otra persona que lo ideal sería que el juez colocara la medida de aseguramiento... en parte tiene relación con esta pregunta, pero me gustaría saber si hay un motivo o una regla para usar el poner o el colocar en una oración

4 Answers 4

2

Colocar es más formal que poner, pero por lo demás, pueden usarse indistintamente salvo en casos de usos idiomáticos específicos de cada verbo como "estar colocado", "ponerse a cien", etcétera. Esto incluye también el caso que has mencionado (poner huevos).

"Poner" es, además, notablemente más común. Según el Corpus, estas son las frecuencias de "poner":

  • Frecuencia absoluta: 282.942
  • Documentos: 83.039
  • Frecuencia normalizada: 815,58 casos por millón

Y estas las de "colocar":

  • Frecuencia absoluta: 50.089
  • Documentos: 21.819
  • Frecuencia normalizada: 144,38 casos por millón

Esto responde a la formalidad implícita en "colocar". Si uno fuera a sustituir cualquier "poner" por "colocar" quedaría... sencillamente muy pedante, en mi opinión personal.

1

Los sinónimos no siempre son intercambiables, por cercanos que sean. Existen lo que se llaman "combinaciones léxicas" (collocations). Por ejemplo, una gallina pone (NO coloca) huevos, y una persona pone o coloca los huevos en el refrigerador. Existe, al menos en el español rioplatense, un uso coloquial de "poner huevos" que significa "ser corajudo/valiente".

Con respecto al ejemplo del juez, está mal decir que el juez pone o coloca medidas: decimos que "dispone", "ordena" o "dicta" medidas.

En líneas generales, podemos decir que "poner" es más general e informal que "colocar". Esto hace que muchas veces se pueda usar "poner" y no "colocar" (ej. poner la mesa -- set/lay the table). En general, es más seguro usar "poner" y, en algunos casos, será más elegante usar "colocar".

1

Aunque "Poner y Colocar", son verbos que en español pueden compartir significados en algunos casos y ser intercambiables en otros, su modo para utilizarlos no nos debe engañar, ya que tenemos que tener presente mentalmente cuándo utilizar uno u otro, pues no pueden convertirse en método absoluto de reemplazo ya que no son sinónimos, y muchas de las veces su sustitución resulta un disparate. En este caso, el problema de utilizar el verbo "Colocar" como sustituto de "Poner" se puso claramente de manifiesto a partir de 2014, donde ciertos estudios ya alertaban de este abuso en varios países de Iberoamérica.


A este respecto Soledad Moliner trata apropiadamente el tema y elabora una antología con ayuda de sus alumnos donde se aprecia cómo el verbo "Colocar" ha desplazado al verbo "Poner":

  • «Me coloca al borde de la quiebra»

  • «A la bebé la colocaron Valentina»

  • «Eso me colocó a pensar»

  • «Ella se colocó brava»

  • «La debo colocar en práctica»

  • «Esta tarjeta es para que no le coloquen problemas al entrar»

  • «Me colocó en ridículo»

  • «Voy a colocar la queja»

  • «Esas cosas me colocan nervioso»

  • «No pude asistir, porque mi mamá se colocó enferma»

  • «me coloqué rojo»

  • «colocamos mucha atención»


El verbo "Colocar" solo tiene seis significados, https://dle.rae.es/colocar, mientras que el verbo "Poner" tiene 44 acepciones https://dle.rae.es/poner. Por tanto, el verbo "Poner" es de uso mucho más amplio que "Colocar".

En líneas generales como resumen podríamos decir que mientras el verbo "Poner" viene a significar dejar una cosa en algún sitio determinado, el verbo "Colocar" tiene el sentido de disposición u orden de forma conveniente o apropiada. Así si el verbo "Poner" manifiesta la acción del que obra, el verbo "Colocar" es la intención del que ejecuta. Dicho de otro modo, Se pone sin orden, se coloca con él. De esta manera, el verbo "Colocar" no se refiere o equivale simplemente a "Poner", sino poner donde corresponde, como se refiere la Real Academia.

1

Como caso curioso y especial, dentro del argot las acepciones de estos dos verbos, sobre todo en su forma reflexiva, son sinónimas y equivalentes:

Colocarse: Emborracharse. Drogarse.

Ponerse: Emborracharse. Drogarse.

De hecho, la primera forma está aceptada por la Academia de la Lengua:

Colocar. 5. tr. coloq. Dicho del alcohol o de una droga: Causar un estado eufórico a alguien.

En este sentido, y como respuesta especial a la pregunta, es exactamente lo mismo decir de alguien "se coloca" que "se pone". Y, entonces, de este individuo concreto, decimos que "está colocado", "va colocado", "está puesto", o "va puesto".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.