I almost agree completely with @Danielillo's answer but ...
I can't find that "coincidence" aspect of funny in an English dictionary (see Oxford or Cambridge online dictionaries for reference)
I think that OP's last sentence
It's funny you should say that. I was thinking the same thing.
belongs to "Odd, unexpected, or undesired" too
The situation may cause amusement but I think that the main point is that it's peculiar. You can translate peculiar to Spanish directly as peculiar (changing its pronunciation). As you can use peculiar synonyms' in that sentence like odd or strange, the same applies in Spanish with their respective translations raro and extraño.
Note: I was not trying to offer an accurate equivalence between peculiar and funny in that sentence but to point that there isn't a third meaning associated with funny.
As @terdon commented, a Spanish idiomatic way of showing amazement is "¡Qué fuerte!". If your sentence were
Funny/Wow/Awesome! I was thinking the same thing!
then you could translate it to Spanish as
¡Qué fuerte! ¡Yo estaba pensando lo mismo!