In English, the groundhog and the marmot are not the same thing, the groundhog being a subcategory of marmot or distinct altogether, but in spanish there is but one word for the both: "marmota". How can I distinguish between the two when writing in spanish?
En inglés, hay dos animales con nombres diferentes ("groundhog"/"marmot") que en español tienen la misma traducción: marmota. ¿Cómo puedo distinguir entre el "groundhog" y las otras marmotas cuando escribo en español?