3

In Bad Bunny's P FKN R, he often repeats the line

"Si no sabes de dónde soy, no me ronquen"

I know that the verb "roncar" means "to snore" but in Puerto Rican slang can mean "to show off" or "to boast" according to this site. My question is why does the verb take the negative imperative form "ronquen" instead of the intuitive "ronques", as Bad Bunny is directly addressing the listener based on his use of "sabes"? Is this a Puerto Rican accent thing?

9
  • 3
    There is a grammar mistake. Both verbs should be plural OR both should be singular.
    – Lambie
    Commented Mar 15, 2022 at 22:21
  • 1
    To analyze reggaeton lyrics, is necessary a special site within SE. In practically all cases it is not pure and authentic Spanish, rather the opposite.
    – Danielillo
    Commented Mar 16, 2022 at 7:10
  • 1
    @Danielillo Who's to say that it's not "authentic"? Urban music tends to use more authentic language in its lyrics than other music. Whether or not it is considered gramatically correct is another thing and depends on many factors, including who says it, where there are from and what context they are saying it in.
    – nopaltepec
    Commented Mar 17, 2022 at 16:25
  • "Authentic" is the Google translation for "castizo", which I wanted to put in my comment. At the time I realized it wasn't the right word, but I didn't change it. "Castizo" means pure Castilian Spanish.
    – Danielillo
    Commented Mar 17, 2022 at 16:38
  • 2
    Castizo tampoco es una buena palabra. Tiene una carga clasista (cuando menos) muy fuerte. No hay dialecto que sea más puro ni correcto que los otros. Los únicos que hablan --y que deben hablar-- "pure Castilian Spanish" son los castellanos.
    – nopaltepec
    Commented Mar 18, 2022 at 4:07

2 Answers 2

-2

Que tal? "Si no sabes de dónde soy, no me ronquen".

Siguiendo la línea mental, "roncar" es el ruido bronco que hace una persona cuando su respiración se bloquea mientras duerme, pero también es una forma de emitir algo, así, cualquier sonido realizado por la boca se interpreta como "hablar".

De esta manera, cuando se dice "Si no sabes de dónde soy, no me ronquen" significa "Si no sabes de dónde soy, no me hablen". Según los contextos también puede indicar hablar, reprender, amonestar, sermonear, abroncar...

Otro ejemplo lo tenemos en la canción "QueLoQue" de Major Lazer, cuando dice; "No me ronques por el cel-cel-cel-cel-cel", con el mismo sentido, "No me hables por el celular", por el teléfono, en cualquiera de los contextos anteriores.

Espero haya servido. Saludos.

Diego M.

3
  • 1
    Gracias por su explicación del verbo "roncar", pero eso no responde a mi pregunta. Mi pregunta es sobre la diferencia en la conjugación entre las palabras "sabes" y "ronquen". – Commented Mar 19, 2022 at 9:38
  • No me ronquen. "Ustedes no me ronquen" , "Ustedes", se refiere también 3. pron. person. 3.ª pers. m. y f. pl. Forma que, en nominativo, en vocativo o precedida de preposición, designa, en Canarias, en parte de Andalucía y en América, a las personas a las que se dirige quien habla o escribe, sin hacer distinción de familiaridad, respeto o cortesía.
    – Diego
    Commented Mar 19, 2022 at 12:47
  • No confundir con el presente del verbo saber. Saben.
    – Diego
    Commented Mar 19, 2022 at 12:55
-2

Theres honestly no reason why. He just made a mistake there. It should have been both plural or both verbs singular.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.