Uno no entiende por qué en el Senado los parlamentarios colocaron tantas cortapisas al avance del proyecto si lo que estamos haciendo a través de él es lo que se hace en otros órganos de protección de los derechos de los ciudadanos...
Català Pronúncia(i): oriental /kur.təˈpi.zə/, occidental /koɾ.taˈpi.za/ Rimes: -iza Etimologia: Del llatí culcita pinsa, «vànova embastada o guarnida»
Nunca me han dejado conformes este tipo de referencias en relación a su orígen:
Muy fácil. Cortapisa es tanto como la restricción o limitación para ejercer una determinada acción. Primitivamente la “cortapisa” era una guarnición que se ponía a ciertas prendas de vestido. De ahí procede el sentido de algo añadido que puede ser un estorbo.
Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Sebastián de Covarrubias y Orozco Cortapisa , guarnicion sequatur hortari soleat , seu quod ipsa . cortada y sobrepuesta . fe mutuo frequenter ad pugnam hora CORTAR , [ cindere , secare ...
Studies in Historical Ibero-Romance Morpho-Syntax For example, according to Corominas and Pascual (1980-1991) cortapisa 'limitation', lit. 'cut-tread' [ad 1435], formely 'adornment on clothes', comes from Old Catalan cortapisa 'id'., possibly meaning 'adornment of different material sewn on bedcovers', in turn from Lat. culcita pinsa 'pleated mattress'.
Para mí, es algo como esto:
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO VASCO IPHULAR2 BN, L, ipular G 'tierra que queda sin labrar en el borde de los campos labrados', G 'trecho' ipura Leon la primera acepcion, AN 'cortapisa'. Cf. ip(h)uru N 'borde baldio de un campo' e iphuru-belhar mencionado supra.
Baldío, baldía 2. adjetivo [esfuerzo, empeño] Que resulta inútil porque no ofrece ningún resultado. "todo esfuerzo se había demostrado al final baldío"
iphuru Bordura de campo. De idi "buey" y buru "bordura". Chaintre, bout du champ. De idi "boeuf" et buru "bout". Field’s edge or end. From idi "oxes" and buru "end".
¿Alguien tiene más información sobre lo que aparece en este diccionario vasco, o sobre si relamente era un estorbo en la vestimenta(catalán)? Porque siempre me he pensado que tiene alguna relación con un terreno que no permite el avance o lo ralentiza.