3

Ya alguna vez charlie preguntaba por el chiste más antiguo en español. Oyendo de refranes en estos días me preguntaba acerca de cual podría ser el primer refrán o dicho en castellano y si bien prefiero el término español, ante posibles respuestas como Eureka, o Vine, vi y vencí... no serían muy apropiadas, ni Arquímides ni Julio Cesar sabrían mucho de lo que sería España y de su futura lengua... pero esa es otra discusión. Si bien el Conde Lucanor de Don Juan Manuel parecería la primera fuente de dichos, no sé si existan otras obras similares o si apliquen como refranes propiamente las moralejas del conde.

3

Difícil veo yo localizar el primer refrán en español, porque refranes como tales, y antes que estos los proverbios, los hay desde tiempos antiguos. Recordemos que en la Biblia hay un libro llamado de los proverbios. Sin embargo, podemos intentar buscar en el CORDE algunos ejemplos de estos en español antiguo.

Buscando por refrán aparece lo siguiente:

Et oy dezir a Alfonso Garçia et a otros omnes de casa del infante don Manuel, mio padre, que biniera estonçes a Niebla atener frontera contra don Anrique, su hermano, et avn entonçe, por que el rey de Aragon non touo el pleito que puso con don Anrique, fizieron vn cantar de que me non acuerdo sinon del refran, que dize:

Rey bello, que Deo confonda, tres son estas con a de Malonda.

Juan Manuel, Libro de las armas, p 1335 (España).

En este caso refrán hace referencia al estribillo de la canción o cantar que se menciona, a su frase más repetida, que al final hace las veces de moraleja, lo que se espera que la gente recuerde (como si fuera un verdadero adagio o refrán). Si buscamos por proverbio entonces podemos llegar más atrás:

Como diz' el proverbio que non ha encubierta
que en cabo de cosa a mal non se revierta,
supo por otras partes Alexandre la çierta,
parçir non ge la quiso por boz nin por refierta.

Anónimo, Libro de Alexandre, 1240-1250 (España).

Y otro:

Como diz el proverbio que fabla por raçón,
que el romero fito éssi saca ración,
valióli a Semena la firme oración,
e que fo porfidiosa en la su petición.

Gonzalo de Berceo, Vida de Santo Domingo de Silos, c 1236 (España).

No encuentro textos anteriores a estos, que se encuentran casi en el límite de lo que está registrado en el CORDE.

El refrán al que se refiere este último texto se encuentra en textos como:

  • Romero fito siempre saca çatico.
  • Romero fito assi saca raçion.
  • Demandava limosnas como romero fito.

Con fito se refiere a "fijo", "sin mudarse a ningún lugar". Y çatico sería "cacho, pedazo". El romero fijo saca cacho, tajada. El que es importuno y tiene perseverancia alcanza casi lo que se propone. El equivalente antiguo a "el que la sigue la consigue". El origen del refrán estaría en que muchas veces se da dinero a un mendigo más por su insistencia que por caridad, cosa que suele pasar con las personas que reparten romero a los viandantes (aquí en Sevilla se solían ver con frecuencia por las inmediaciones de la catedral).

Puedes consultar el libro Seniloquium: Refranes que dizen los viejos para más información sobre este y otros refranes antiguos, de Diego García de Castro.

5
  • Trato de buscar en la pregunta una sentencia 'propia' del español medieval que pueda reconocerse en el habla cotidiana, pero me has dado una buena pista de la que debió ser la tarea inicial (buscar antes de preguntar)
    – VeAqui
    Oct 23 at 3:47
  • @VeAqui te he ampliado un poco la respuesta, ahondando en el último ejemplo.
    – Charlie
    Oct 23 at 5:33
  • En el ejemplo del Libro de las armas, refrán significa estribillo, por lo que no sirve para nuestro caso.
    – Gorpik
    Oct 26 at 8:27
  • 1
    @Gorpik you're absolutely right, sir. No había caído en el uso de refrán como en el francés refrain (que dio origen también al inglés refrain), con el significado de "frase recurrente en poemas o canciones". Y precisamente el texto habla de un "cantar".
    – Charlie
    Oct 26 at 8:41
  • 1
    @Charlie mil gracias. Vale aportar el libro de Apolonio que dice 'Como dice el proverbio, que suele retrayer, que la copdicia mala saco suele romper' (la ambición rompe el saco, en español moderno) o los refraneros como Los Refranes que dizen las viejas tras el fuego (ya 3 siglos después)
    – VeAqui
    Nov 3 at 3:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.