For the year 1917 in my great-grandfathers Civil Guard records there are two entries.

Here is the first note: enter image description here The transcribed text:

El Excmo. Sr. [Señor] Director Gral. [General] del Cuerpo en comon [comunicación] del 2º xxx noº 235 [?] fecha 10 de Julio se dignó dar las gracias a este indº [individuo] por el distinguido comportamiento observado con motivo de las inxxxciones xxx en la provincia de Sevilla xxx de Marzo del año actual.

El Comandante Mayor

I have tried to work out the abbreviations based on the previous notes completed so I think I have been able to detect mode of the words. I am not sure of the exact abbreviation for comunicación, but it does look like comon to me.

I am not sure of the number that is referred to either. I think it might be 235.


Translation based on the answer:

The Excellency Sir Director General of the Corps in communication of the 2nd negotiation nº 235 [?] dated 10 July deigned to thank this individual for the distinguished behaviour observed on the occasion of the floods that occurred in the province of Seville in the month of March of the current year.

The Major Commander

I might be wrong, but I found these resources about the floods:

  1. PDF document: El estudio de las inundaciones históricas en Sevilla a través de fuentes periodísticas (siglo XX)
  2. Web article: La gran riada.

Related Questions

1 Answer 1


My suggestions

El Excmo. Sr. [Señor] Director Gral. [General] del Cuerpo en comon [comunicación] del 2º Negociado nº 235 [?] fecha 10 de Julio se dignó dar las gracias a este indº [individuo] por el distinguido comportamiento observado con motivo de las inundaciones ocurridas en la provincia de Sevilla en el mes de Marzo del año actual.

El Comandante Mayor

According to the Oxford Dictionary


1.1 archaic with object
Condescend to give (something) ‘he had deigned an apology’

1.1 with infinitive
Do something in such a way as to emphasize that one clearly regards it as below one's dignity or level of importance.

If you don't like deign you can use condescend instead, they are marked as synonyms in the Collins Dictionary.

It's not used in a negative way in the original text but to emphasize that the Director General is doing a huge favor to your ancestor. That rank is the highest one in the Guardia Civil. Such person is usually busy with very important things like having a cup of tea with the King or the Prime Minister or whatever that he did. Instead of doing such things, he's wasting his precious time congratulating a simple guard.

It's used to remark the distance in the organization or in society between two persons and how gracious is the first one doing something in favor of the second one.

Hope that helps you to understand the sentence.

  • Thanks for your answer. I have updated the question with the English translation and attempted to find information about these floods. Aug 17, 2021 at 12:39
  • I am confused by the translated word deigned. I say this because if you look here collinsdictionary.com/dictionary/english/deign it says: If you say that someone deigned to do something, you are expressing your disapproval of the fact that they did it unwillingly, because they thought they were too important to do it.. Is that really what the note is implying? Aug 17, 2021 at 12:42
  • I am more confused now. When I look here en.wiktionary.org/wiki/digno it refers to digno in a positive light wheras deigned has more of a negative meaning. Aug 17, 2021 at 13:51
  • 1
    @AndrewTruckle I have updated my answer trying to explain the use of deign.
    – RubioRic
    Aug 17, 2021 at 15:39
  • Thanks. I get the import of the context now. Aug 17, 2021 at 15:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.