The carpet I am referring to is a large cloth that spans the entire room. It is not an area rug.
I have a Mexican contractor that is renovating my house. When referring to carpet, I always say to him alfombra
, but he always says back to me carpeta
. It sounds like a spinoff of the English equivalent. It is strange that Google translator says carpeta
is not carpet but rather a folder. Am I saying carpet wrong or is my contractor saying it wrong?
Carpeta
sounds like a rip-off from English to me. In Spain, we call itmoqueta
. The RAE dictionary saysmoqueta
is a kind of cloth used for carpets, but we certainly use it to mean a "whole room carpet". – MikMik Jul 10 '13 at 5:48