As an aside, pronominal does not exclude dativo aspectual. The former is about morphosyntax, the latter about semantics. Perderse (el verano) is a pronominal usage of the verb perder and it expresses a so-called “aspectual dative”. The corresponding entry at the DLE reads:
- prnl. No aprovecharse algo que podía y debía ser útil, o aplicarse mal para otro fin. U. t. c. tr.
There are no simple tests to determine when a dative is an aspectual dative, but one can compare it with other, clearer examples of this. One thing you cannot do with an aspectual dative is to have a direct object that is generic or unbounded. *No me iba a perder veranos is ungrammatical because veranos is unbounded (it doesn't have any specific reference or bound). No me iba a perder un verano como este is correct because un verano como este is bounded by the qualification como este (even if it's not definite).
Semantically, perderse implies a bounded, completed, finished event, just like other aspectual datives; perderse algo implies missing the whole thing. So this is indeed like leerse (todo) el libro or tomarse una cerveza (entera).