3

¿Cómo traducirías put this/it down to experience, en el contexto de pasar una humillación, una molestia o un mal rato para conseguir algo difícil que no se entrega en bandeja y no necesariamente la persona aprenderá la lección o se arrepentirá porque le gusta o lo necesita, por lo tanto hay muchas posibilidades de recaer, pero de alguna forma va a quedar en su retina, guardado en sus registros y va a aprender de eso y si es que se repite tratará de enfocar las cosas de diferente forma o de inclinar la balanza a su favor y probablemente no volverá a ser tan descuidado. Una traducción literal sería "poner en la cuenta de la experiencia". Intentos:

  • Sentar un precedente.
  • Servir de precedente.
sentar un precedente (LOCUCIÓN)
1. Hacer una cosa que cree la obligación de actuar de la misma manera ante un caso posterior parecido o que sirva de ejemplo o referencia para tratar casos posteriores.
2. Quedar [una acción] como ejemplo, norma o referencia para tratar casos posteriores parecidos.

También pregunto por traducciones que sean coloquiales, propias de cada país.

3
  • 3
    animo a poner algún punto en el párrafo inicial. Corremos el riesgo que alguien lo lea en voz alta y fallezca :P – fedorqui 'SO stop harming' Apr 27 at 8:26
  • 1
    Chileno muy coloquial... una vez pa' los vivos – Andrés Chandía Apr 27 at 17:29
  • Algo como eso buscaba, algo muy coloquial o que diera justo en el clavo, si hubieras creado tu propia respuesta, esa hubiera calificado como correcta. Y no hay algún argentino, mexicano, cubano, puertorriqueño, paraguayo, gallego o colombiano, etc qué a haga su aporte? Gracias. – cocteau Apr 28 at 20:45
3

Como diría mi abuelita:

¡Que te sirva de ejemplo!

También funciona:

¡Que te sirva de experiencia!

1
  • 2
    Y una abuela más severa diría: "Que te sirva de escarmiento". – Gustavson Apr 27 at 19:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.