3

La palabra alarma está presente en muchos idiomas occidentales.

Suena mucho como "¡Al arma!"

De ahí mi pregunta: ¿Proviene la palabra alarma efectivamente del castellano?

5

No. De acuerdo con la RAE la palabra viene del «antiguo» Italiano

Del it. allarme, y este del ant. all'arme 'a las armas'.

Lo puedes ver aquí https://dle.rae.es/alarma

1
  • ¡Gracias! Por lo menos, tiene casi este mismo sentido en el antiguo italiano… – El Tercio de Flandes Mar 24 at 18:05
3

Anteriormente el DLE indicaba claramente que la etimología de alarma es:

De ¡al arma!

1
  • 1
    Ciertamente, el DLE indica que se usa "al arma" como una locución "para prevenir a los soldados que tomen prontamente las armas". Obviamente, en italiano, francés, español... se utilizan o utilizaban expresiones equivalentes, y a saber cuál de ellas es la más antigua. Asumiendo que "all'arme" (plural, si no me equivoco) sea la más antigua, no veo cómo llegar a "alarma" sin pasar por "al arma". – aerobiomat Mar 25 at 12:14
2

Por completar la respuesta de @DGaleano, en el diccionario Oxford se indica ese origen común italiano para la voz inglesa

alarm

Late Middle English (as an exclamation meaning ‘to arms!’): from Old French alarme, from Italian allarme, from all' arme! ‘to arms!’.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.