como de costumbre los foros presentan 48 opiniones diferentes acerca de este asunto, así que vengo aquí con la esperanza de encontrar alguna respuesta más o menos categórica que ponga fin a eso de una vez por todas! Querría que me dijérais si las siguientes frases os parecen correctas o no:
1.
La sopa es rica, no sé por qué a ti no te gusta.
En esta frase, se está hablando de la sopa en general, es decir, no de una sopa específica sino del plato "sopa" de por sí. La traducción al inglés sería:
Soup is delicious, I don't know why you don't like it.
La sopa está rica, tendrás que darme tu receta!
En esta frase, se está hablando de una sopa específica que están comiendo ahora mismo. La traducción al inglés sería:
The/This/That soup is delicious, you'll have to give me your recipe!
Cuando empecé a aprender español, me explicaron que así funciona el adjetivo "rico"; que si se habla de un plato en general, se usa "ser", mientras que si se habla de un plato específico, se usa "estar". Pero durante una discusión reciente con un amigo hispanohablante mío, me dijo lo contrario: que "rico" con el sentido de "que tiene buen sabor" siempre se usa con "estar", y que "ser rico" significa únicamente "que tiene mucho dinero".
Espero que podáis ayudarme a desenredarlo todo un poquito!