I can say

Resultó ser un trabajo muy duro.
It turned out to be a hard job.

But, can I say volvió a ser or llegar a ser to mean the same thing?


To say "it turned out to be a very hard job", the best choice in Spanish is to say:

  • Resultó ser un trabajo muy duro (difícil).

"Llegó a ser un trabajo muy duro" suggests a process whereby the job gradually became hard.

"Resultó" is, like "turned out", indicative of an unexpected result: something apparently, or initially easy, turned out to be difficult.

We could also say, with a similar meaning:

  • Terminó siendo un trabajo muy duro (It ended up being a very hard job).

As regards "volver", you can use the pronominal form "volverse" to mean "become":

  • Se volvió un trabajo muy duro.

"Volverse" is similar to "llegar a ser" as a verb of process.

"Volver a ser" means something completely different:

  • Volvió a ser un trabajo muy duro (It was a very hard job again).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.