3

There might have been a similarly question already asked but recently when I was on Duolingo, there was this sentence

Go to the market to buy broccoli with your daughter.

This was translated as

Vaya al mercado a comprar brócoli con su hija.

But I though para is used for purpose so shouldn't it be

Vaya al mercado para comprar brócoli con su hija.

Please, give me examples of when to use the 2

7

The verbs "ir" and "venir" are usually used with "a"-adjuncts to indicate purpose. I'd even say that "a"-adjuncts are more usual in colloquial language than "para"-adjuncts with those two verbs.

  • Fui al mercado a comprar brócoli / Fui al mercado para comprar brócoli. (I went to the market to buy broccoli.)

  • Vine a la iglesia a rezar / Vine a la iglesia para rezar. (I came to the church to pray.)

We can even place the purpose adjunct before the one indicating place, in which case "para" will not work:

  • Fui a comprar brócoli al mercado.

  • Vine a rezar a la iglesia.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.