I came across this sentence while reading, and the use of 'palabra' doesn't make sense to me:

Y no es que quiera irme; palabra.

Although it brings up connotations of the very slang usage of word in English.

  • It's short for 'I give you my WORD (of honour)'
    – deStrangis
    Commented Jun 3, 2013 at 15:00
  • @deStrangis: Thanks, but do you want to make this an answer?
    – Flimzy
    Commented Jun 3, 2013 at 15:48

2 Answers 2


Yes, it is the same meaning as in English, or at least as I understood from urbandictionary. It means something like "I promise" or "I swear".

About its origin I would say it is a shortened form of "palabra de honor". Cheking RAE for "palabra de honor" it redirects you to the fifth definition of "palabra":

. 5. f. Empeño que hace alguien de su fe y probidad en testimonio de lo que afirma.


It's short for "te doy mi palabra", meaning "te lo prometo".

You can see in RAE that palabra means "promesa u oferta".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.