He encontrado la frase
Nos paramos a ver los escaparates
Sin embargo había pensado que habría sido
Nos paramos para ver los escaparates
Aunque supongo que la primera es correcta, ¿La segunda también? Y si la primera lo es, ¿Es una colocación?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHe encontrado la frase
Nos paramos a ver los escaparates
Sin embargo había pensado que habría sido
Nos paramos para ver los escaparates
Aunque supongo que la primera es correcta, ¿La segunda también? Y si la primera lo es, ¿Es una colocación?
El DLE incluye un significado de parar que utiliza la preposición "a":
- prnl. Ejecutar una acción con atención y sosiego. Pararse A considerar.
Si se usa "pararse a" con este significado, no es necesario que una acción interrumpa a otra:
La preposición "a" también se puede usar con el significado literal de "interrumpir una acción para realizar otra":
En este caso, yo no usaría la forma pronominal, aunque es posible que sea válida en vista de la acepción 11 en el DLE:
- intr. Cesar en el movimiento o en la acción, no pasar adelante en ella. U. t. c. prnl.
A mi entender, la preposición para solo se puede usar con el significado de interrupción: se puede decir
pero la siguiente frase no suena bien: