1

I'm looking for a Spanish translation of coarse under this meaning: consisting of large grains or particles. Could you help me?

1

The Wikipedia article about mineral grains uses de grano grueso:

Existen rocas de grano fino, medio y grueso

'grueso' has the same roots as the English word 'gross', according to RAE:

grueso, sa

Del lat. tardío grossus.

  1. adj. Corpulento y abultado.

  2. adj. Que excede de lo regular.

One of the many definitions of 'grano':

  1. m. Porción o parte menuda de algo de forma similar a la semilla de los cereales. Grano de arena, de incienso.

Literally translated it would mean 'of/with gross grains/granularity'; I'll defer to the expertise of native speakers that there is no single word that exactly matches your translation request.

2
  • 2
    As in this example, you normally need to say "de grano grueso", as "grueso" itself does not mean what the OP wants ("consisting of large grains or particles"). It just means "large". It is probably still the best option, as I do not think there is a Spanish word that means "consisting of large grains or particles".
    – wimi
    Jan 9 at 17:45
  • Thanks. In English, I'd always use 'coarse-grained', hence my confusion.
    – Glorfindel
    Jan 9 at 17:56
1

You can use the adjective “basto”:

Grosero, tosco, sin pulimento.

as in lija basta (coarse sandpaper) or tejido basto (coarse fabric).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.