I probably shouldn't post this question, but I'm going to anyway because I have yet to see a site that answers it to my satisfaction. I'll admit that I haven't done extensive research on this topic, but it seems that on every page I see this question, it is basically answered with something to the effect that these two words are synonymous and can be used interchangeably and that's how native speakers use them.
The other answer I sometimes see is that they are used in the same way that "different" and "distinct" are used in English. Having said that, it seems to me that there are many more instances of "distinto" than there are of "distinct" (relative to "diferente" and "different," respectively). Since I hate to guess about such things, I did a quick Google search of web pages and my perception is supported by what I found, which can be seen in the chart below:
At a glance you can easily see that users of Spanish and users of English are not using these two words in quite the same way. Otherwise, there wouldn't be such a large difference in the ratios, right? The word "different" is 13 times more frequent (roughly) than "distinct," whereas "diferente" is only four times (roughly) more frequent than "distinto."
Furthermore, there have been times when I used one or the other and have either been corrected or there's a certain strange pause from the native speaker making me think I have once again used "diferente" when I should have used "distinto" or vice versa. And, no, I don't have any specific examples off the top of my head. However, something tells me that there's some sort of way to analyze the usage of these two words so that non-native speakers can get it right more of the time. Perhaps someone, somewhere has already done this.
So, does anyone have a different answer than "these two words are the same" or "they're used exactly the same way they are in the English language"?
*More frequent on web pages.
¿Cuál es la diferencia entre "diferente" y "distinto"?
Probablemente no debería publicar esta pregunta, pero lo haré de todos modos porque aún no he visto un sitio que la responda a mi satisfacción. Admitiré que no he investigado mucho sobre este tema, pero parece que en cada página que veo esta pregunta, se responde básicamente con algo al efecto de que estas dos palabras son sinónimas y se pueden usar indistintamente y así es como las usan los hablantes nativos.
La otra respuesta que veo a veces es que se usan de la misma manera que "diferente" y "distinto" se usan en inglés. Dicho esto, me parece que hay muchos más casos de "distinto" que de "distinct" (en relación con "diferente" y "different", respectivamente). Como odio adivinar esas cosas, hice una rápida búsqueda en Google de páginas web y mi percepción está respaldada por lo que encontré, que se puede ver en el gráfico que figura a continuación:
[Véanse arriba.]
De un vistazo se puede ver fácilmente que los usuarios de español y los usuarios de inglés no están usando estas dos palabras de la misma manera. De lo contrario, no habría una diferencia tan grande en las proporciones, ¿verdad? La palabra "diferente" es 13 veces más frecuente (aproximadamente) que "distinto", mientras que "diferente" es sólo cuatro veces (aproximadamente) más frecuente que "distinto".*
Además, ha habido ocasiones en que he usado una u otra y se han corregido o hay cierta extraña pausa del hablante nativo que me hace pensar que he vuelto a usar "diferente" cuando debería haber usado "distinto" o viceversa. Y, no, no tengo ningún ejemplo específico en la parte superior de mi cabeza. Sin embargo, algo me dice que hay una forma de analizar el uso de estas dos palabras para que los hablantes no nativos puedan hacerlo bien más veces. Tal vez alguien, en algún lugar ya lo ha hecho.
Entonces, ¿alguien tiene una respuesta diferente a "estas dos palabras son iguales" o "se usan exactamente de la misma manera que en el idioma inglés"?
*Más frecuente en las páginas web.
Por el bien del tiempo, traducción realizada, en parte, con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator.