I'm an English developer working on some multilingual software, and I'm just loading in some translations for Spanish (which I believe have been translated by an actual Spanish person).
One of the terms is driving licence. This has come back as carné de conducir.
My extremely limited knowledge of Spanish leads me to believe carné refers to meat (as in, animal flesh...).
Obviously, a literal translation isn't always useful, but I'm now intrigued. What is the background of this?