6

En inglés, "underdog" es el contendiente que no es favorito en una confrontación.

Estoy rompiéndome la cabeza buscando una palabra en castellano que se pueda aplicar a esa definición, pero no encuentro nada. Sé que podría decir simplemente "el no favorito", pero me pregunto si hay algo más elegante.

3
  • 1
    Esta estaba en mi lista de cosas para preguntar. De wikipedia: No existe una palabra específica en español que sea equivalente a underdog, salvo que se use frases como: perdedor esperado, el que se espera que pierda, el que no es favorito, el que lleva las de perder, el que va de punto, etc.
    – Diego
    Sep 30 '20 at 12:00
  • ¿Se usa siempre en confrontaciones uno a uno? Es decir, ¿sería el "perdedor esperado" o puede ser simplemente el no-ganador de entre otras personas? Sep 30 '20 at 12:05
  • @Diego de hecho mi primera suposición cuando leí el título de la pregunta es que la habías hecho tú. :-D
    – Charlie
    Sep 30 '20 at 12:30
5

En el mundo del fútbol y otros deportes, es muy común utilizar cenicienta en este sentido: se trata del equipo de una competición que en principio es el más vulnerable y fácilmente derrotable. No lo he oído en casos de confrontación uno a uno, como sería el caso de deportes individuales.

Algunos casos:

Probablemente se use como copia del término inglés descrito en la Wikipedia en su artículo Cinderella, que de hecho está referenciado en el artículo sobre underdog.

2
  • 1
    Buena opción. La voz cenicienta la puedes encontrar de hecho en el DLE con el significado de "persona o cosa injustamente postergada, despreciada".
    – Charlie
    Sep 30 '20 at 19:26
  • "cenicienta" también se usa en inglés con la.midma intención: "that Cinderella team won 8 matches in a row"
    – Barranka
    Oct 1 '20 at 13:21
5

The essential characteristic of an underdog is that they are expected to lose, nothing more. As an English gentleman I was brought up to believe that I should always support the underdog. I remember a cartoon from the distant past when we had a particularly close parliamentary election. The aristocratic lady of the house was leaving to get into her Rolls-Royce to go to vote and asked her servant "Which party is the underdog?" the joke being of course that nobody actually knew. Having said that:

The phrase in Wikipedia perdedor esperado seems literally what is meant by underdog but is not very snappy.

A neat suggestion by @Charlie segundón seems much closer to what we mean.

Of other suggestions víctima is too strong as my example above suggests. I think cenicienta possibly has too many other layers of meaning to fit all cases where we use underdog but it might sometimes work.

3

He encontrado una opción que me parece muy interesante tras buscar en la hemeroteca de la Biblioteca Nacional de España y toparme con esto:

El Leicester City aparece a todas luces como víctima, el «underdog», como dicen en las Islas...

Marca (Madrid). 5/5/1961, página 14.

Según el diccionario:

víctima

Del lat. victĭma.

  1. f. Persona o animal sacrificado o destinado al sacrificio.

  2. f. Persona que se expone u ofrece a un grave riesgo en obsequio de otra.

Hay más definiciones, pero cualquiera de estas dos podría servir para denominar al contendiente que va a ser "sacrificado" en favor del otro, el favorito. Por tanto, en una lucha entre dos contendientes me parecería sensato hablar del "favorito" y de la "víctima".

Veo este uso de víctima en otros ejemplares de la hemeroteca, junto con otras expresiones compuestas por más de una palabra:

  • El que parte en desventaja.
  • La opción contra pronóstico.

Y otra opción, que puede estar bien como contraposición a favorito y que también he visto en algún ejemplar de la hemeroteca: el desvalido. Y otra más, ya puestos: el segundón.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.