I had often listened in different programmes translated to spanish on radio and tv coming from Mexico referring to the words.
The first one I believe it was intended as an euphemism for butt and the other as a synonym for sidekick. At least it is what this dictionary tells.
But, does it exist an official position from RAE for these terms or could it be that are only locally used words which should be discouraged to use in any text? Does it exist an already accepted terms equally in terms of euphemism for those?
The thing is that I do not want to make a mistake and use a word which has not been approved by RAE yet, should these words be used in any official document?
If possible I'd appreciate an answer which could also indicate the etymology or the origin of these words and if they are accepted or not. Can someone help me to clear out these doubts?