In English, if writing headings that solely describe actions, it is normal to use the "ing
" form.
For example
Dancing
Sightseeing: Castles
Cleaning
Shopping
Making Desserts
Tarot Reading
As a native English speaker, it would be a bit odd to see "to dance", "to sightsee", "to clean" etc (even though that would be grammatically acceptable).
However, reading Spanish articles, I notice that they tend to use the "to form
" more frequently.
For example, instead of:
bailando (Dancing)
limpiando (Cleaning)
comprando (Shopping)
haciendo postres (Making Desserts)
Spanish seems to use:
bailar (Dancing)
limpiar (Cleaning)
ir de compras (Shopping)
hacer postres (Making Desserts)
And for something like "sightseeing: Castles
" and "tarot reading
", I can't even find an "ing
" version on SpanishDict. So I think they could only be Hacer turismo: Castillos
and lectura del tarot
.
Question: In Spanish, for writing headings that only contain (3rd person) verbs (like the examples I have above), is it more appropriate to use the "to form
" or the "ing form
"?
Notes:
This article does explore the use of ing forms in Spanish. However, the examples it covers are mostly in the first person. My question relates to headings, which are in the third person, so I am not sure if it applies to the examples I have given.
I am only a beginner in Spanish and although I am a native speaker of English, I am only a beginner in understanding the usage of grammatical terms, so I would appreciate a simplified explanation.