Do all of the following sound natural? Is there a difference in meaning?
El hombre leía el libro a la niña.
Leía el hombre el libro a la niña.
A la niña le leía el hombre el libro.
El libro lo leía el hombre a la niña.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
It is a matter of emphasis. Without context, the most natural option is
But you might want to emphasize "la niña", in which case you can mention her first. For example:
Or you might want to emphasize "el libro" and mention it first:
The additional se is a case of a duplicate indirect object pronoun, similar to le in sentence 3.
The other example (sentence 2.) is less common in spoken language, and sounds more poetic/literary to me. But it is also correct: you might well find it in a novel or a poem.